Zemřel Jan Kantůrek. Českým čtenářům přinesl Pratchettovu Zeměplochu, Hellboye i barbara Conana

Zemřel český překladatel Jan Kantůrek. Radiožurnálu to ve čtvrtek potvrdil Václav Dort z nakladatelství Comics Centrum. Kantůrkovi bylo 69 let. Českým čtenářům přinesl nejznámější díla světové fantasy literatury i science fiction. Věnoval se ale také překladům komiksů.

Praha (Aktualizováno: 21:43 22. 3. 2018) Tento článek je více než rok starý Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Jan Kantůrek

Jan Kantůrek | Zdroj: CC BY 2.0/Wikipedia

„Se zármutkem v srdci vám oznamujeme, že zemřel náš Honza Kantůrek,“ uvedlo na twitteru Comics Centrum. 

„Jeho překlady knih barbara Conana, Hellboye, Ú.P.V.O., Myší hlídky, Zámku a klíče nebo Zeměplochy Terryho Pratchetta byly nepřekonatelné. Věnujme mu tichou vzpomínku.“

Jan Kantůrek: Rozesmát někoho není jednoduché. Pratchett to dokázal na každé straně

Číst článek

Na překladatele v dobrém vzpomíná i ředitel nakladatelství Talpress Vladimír Talaš. Oceňoval na něm hlavně jeho originalitu a vynalézavost v překladu anglických slovních hříček. „Honza vždy říkal: 'Chcete hezký, nebo doslovný překlad? Doslovný bude škaredý.' Vždy se snažil pracovat s češtinou, česky uměl výborně. Květnatou češtinou si musel vymýšlet i spoustu nových slov a vtipů,“ popsal Talaš pro Radiožurnál.

Jan Kantůrek patřil k nejpopulárnějším překladatelům science fiction z angličtiny do češtiny. Několikrát získal ceny Akademie science fiction, fantasy a hororu pro nejlepšího překladatele. V roce 2003 obdržel také cenu za dlouholetou práci pro science fiction.

Českým čtenářům byl znám zejména svými překlady knih spisovatele Terryho Pratchetta, kterých se v České republice prodalo více než 800 tisíc výtisků.

Anglického spisovatele popisoval jako „ohromně příjemného, velmi skromného a vstřícného pána". Celkem přeložil 40 jeho knih. A také sám Pratchett si Kantůrkovy práce vážil.

Překladatelovu práci ocenil například před sedmi lety během návštěvy Prahy. „Mé knihy jsou velmi dobře přeloženy do češtiny, protože z nějakého důvodu Britové a Češi sdílejí jednu věc - hrají si se slovy," řekl tehdy dnes již zesnulý Pratchett.

dbr, Adéla Davidová, ČTK Sdílet na Facebooku Sdílet na Twitteru Sdílet na LinkedIn Tisknout Kopírovat url adresu Zkrácená adresa Zavřít

Nejčtenější

Nejnovější články

Aktuální témata

Doporučujeme